अभ्यापतत् कर्णसुतो महारथं यथा महेन्द्र नमुचि: पुरा तथा । महासमरमें सहस्रों बाण धारण करनेवाले भयंकर नरवीर महारथी अर्जुनको अपनी ओर आते देख कर्णकुमार वृषसेन भी उनकी ओर उसी प्रकार दौड़ा
sañjaya uvāca |
abhyāpatat karṇasuto mahārathaṃ yathā mahendraṃ namuciḥ purā tathā |
Sañjaya dijo: El hijo de Karna, gran guerrero de carro, se lanzó contra el poderoso héroe como Namuci, en tiempos antiguos, acometió a Mahendra (Indra). En el terrible fragor de la batalla, al ver a Arjuna —temible y firme, portando incontables flechas— avanzar hacia él, Vṛṣasena cargó para hacerle frente, evocando el antiguo paradigma del audaz desafiante que golpea al señor de los dioses.
संजय उवाच
The verse highlights kṣatriya valor and the epic ethic of meeting a formidable opponent head-on. By likening Vṛṣasena’s charge to Namuci’s assault on Indra, it underscores how war magnifies daring and ambition—yet also hints at the moral ambiguity of challenging a superior power, a recurring Mahābhārata tension between courage and rightful order.
In the Karṇa Parva battle sequence, Vṛṣasena (Karna’s son) sees Arjuna advancing in the fierce melee and charges directly at him. Sanjaya frames this moment with a mythic comparison: as Namuci once attacked Indra, so Vṛṣasena now rushes at the great warrior.