Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

तत्र शब्दो महानासीत्‌ पञ्चालानां महामते । वध्यतां सूतपुत्रेण मित्रार्थे मित्रगृद्धिना,महामते! वहाँ मित्रका हित चाहनेवाले सूतपुत्र कर्णके द्वारा मित्रकी ही भलाईके लिये मारे जानेवाले पांचालोंका महान्‌ आर्तनाद होने लगा

tatra śabdo mahān āsīt pāñcālānāṃ mahāmate | vadhyatāṃ sūtaputreṇa mitrārthe mitragṛddhinā ||

Dijo Sañjaya: Oh sabio, allí se alzó un gran clamor entre los Pāñcālas, mientras eran abatidos por Karṇa, el hijo del auriga—quien, por su amigo, se entregaba con feroz empeño a la causa de su aliado.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
शब्दःcry, sound
शब्दः:
Karta
TypeNoun
Rootशब्द
FormMasculine, Nominative, Singular
महान्great
महान्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
आसीत्was, arose
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
पञ्चालानाम्of the Panchalas
पञ्चालानाम्:
TypeNoun
Rootपञ्चाल
FormMasculine, Genitive, Plural
महामतेO great-minded one
महामते:
TypeNoun
Rootमहामति
FormMasculine, Vocative, Singular
वध्यताम्were being slain / let them be slain
वध्यताम्:
TypeVerb
Rootवध
FormImperative, 3rd, Plural, Passive
सूतपुत्रेणby the charioteer’s son (Karna)
सूतपुत्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootसूतपुत्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
मित्रार्थेfor a friend’s sake
मित्रार्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमित्रार्थ
FormMasculine, Locative, Singular
मित्रगृद्धिनाeager for (the welfare of) a friend / friend-seeking
मित्रगृद्धिना:
TypeAdjective
Rootमित्रगृद्धि
FormMasculine, Instrumental, Singular
महामतेO great-minded one
महामते:
TypeNoun
Rootमहामति
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
K
Karṇa
P
Pāñcālas

Educational Q&A

The verse highlights the moral tension where personal loyalty (mitra-dharma) is used to sanction extreme violence. It invites reflection on how devotion to a friend’s cause can eclipse broader ethical considerations, producing suffering that is audible as collective lament.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that, on the battlefield, a tremendous cry arose among the Pāñcālas as Karṇa was cutting them down. Karṇa is characterized as acting ‘for his friend’s sake,’ emphasizing his fierce commitment to his ally (implicitly Duryodhana) while the Pāñcālas endure the slaughter.