शरान् नानाविधान् मुक््त्वा त्रासयिष्यामि शात्रवान् | आकर्णममुक्तैरिषुभिययमराष्ट्रविवर्धनी:
śarān nānāvidhān muktvā trāsayiṣyāmi śātravān | ākarṇam amuktair iṣubhir yayama-rāṣṭra-vivardhanī ||
Dijo Sañjaya: «Disparando flechas de muchas clases, sembraré el terror en las huestes enemigas. Con saetas tensadas hasta la oreja y soltadas en rápida sucesión, así habló la princesa de la estirpe de Yadu (Satyabhāmā), y sus palabras acrecentaron la determinación de los suyos».
संजय उवाच
The verse foregrounds the kṣatriya-war ethos: mastery of weapons and unwavering resolve are presented as instruments to break the enemy’s morale. Ethically, it reflects the Mahābhārata’s recurring tension between duty in battle and the destructive consequences of intimidation and violence.
Sañjaya reports a boastful martial declaration: the speaker intends to unleash varied arrows and terrify the opposing warriors, shooting with fully drawn bow (ākarṇam). The closing epithet points to a Yādava princess (commonly understood as Satyabhāmā) whose words are described as strengthening her side’s cause.