हीना सूर्येन्दुनक्षत्रैद्यौरिवा भाति भारती । “इसके प्रधान-प्रधान योद्धा नष्ट हो गये। घोड़े
hīnā sūryendunakṣatrair dyaur ivā bhāti bhāratī |
Dijo Sañjaya: Privado de sol, luna y estrellas, el cielo pierde su esplendor; así también se muestra ahora la hueste kaurava: sus guerreros más eminentes han sido destruidos, y sus caballos, carros y elefantes han caído, despojada de dignidad y de brillo por la ruina moral y material que deja una guerra implacable.
संजय उवाच
The verse underscores how the loss of leaders and strength in war results not only in tactical defeat but also in a collapse of splendor and morale—suggesting the ethical cost of sustained violence and the fragility of worldly power.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava forces have been devastated: their principal warriors are gone and their war resources (horses, chariots, elephants) have been destroyed, making the army appear dim and bereft like a sky without the sun, moon, and stars.