न शेकु: सृज्जया द्रष्टूं तथैवान्ये महीक्षित: । विचरन्तं तथा तं तु संग्रामे जितकाशिनम्
na śekuḥ sṛjjayā draṣṭuṃ tathaivānye mahīkṣitaḥ | vicarantaṃ tathā taṃ tu saṃgrāme jitakāśinam ||
Sañjaya dijo: No pudieron mirarlo en el ejército de los Sṛñjaya; del mismo modo, otros reyes tampoco soportaron la vista de aquel guerrero mientras se movía por la batalla—él que, en el combate, había conquistado incluso el resplandor de los demás.
संजय उवाच
The verse highlights how extraordinary power and battlefield success can psychologically dominate opponents; for rulers, the ethical test is maintaining steadiness and duty (kṣatriya-dharma) even when confronted by overwhelming fear and awe.
Sañjaya reports that the Sṛñjayas and other kings could not bear to look at a particular warrior moving about on the battlefield, described as one who had ‘conquered splendor’—i.e., whose presence and victories made him appear irresistibly formidable.