दुरात्मानं पापवृत्तं नृशंसं दुष्टप्रज्ञं पाण्डवेयेषु नित्यम् । हीनस्वार्थ पाण्डवेयैर्विरो थे हत्वा कर्ण निश्चितार्थों भवाद्य
durātmānaṃ pāpavṛttaṃ nṛśaṃsaṃ duṣṭaprajñaṃ pāṇḍaveyeṣu nityam | hīnasvārthaṃ pāṇḍaveyair virodhe hatvā karṇaṃ niścitārtho bhavādya, ataḥ āj tum durātmā, pāpācārī, krūra, pāṇḍavoṃke prati sadā durbhāvanā rakhanevāle aur kisī svārthake binā hī pāṇḍava-virodhameṃ tatpara hue karṇakā vadha karke saphalamanoratha ho jāo
Dijo Vāyu: «Karna es un hombre de alma perversa: pecador en su conducta, despiadado y de juicio torcido, siempre hostil a los hijos de Pāṇḍu. Sin un propósito personal digno, tomó enemistad con los Pāṇḍavas y permanece firme en esa resolución. Por eso, hoy, al dar muerte a Karna, cumple tu propósito y haz triunfar tu empeño.»
वायुदेव उवाच
The verse frames Karna’s persistent hostility and morally flawed disposition as grounds for decisive action in war: when an adversary is steadfast in unjust enmity and harmful intent, the righteous side is urged to act firmly to protect dharma and bring the conflict toward resolution.
Vāyudeva addresses the listener (implicitly a Pāṇḍava ally) and characterizes Karna as continually malicious toward the Pāṇḍavas. He exhorts that Karna should be slain that very day so the intended objective—removing a key enemy champion—may be accomplished.