मावमंस्था महाबाहो कर्णममाहवशोभिनम् | पाण्डुनन्दन! तो भी जो बात तुम्हारे लिये हितकर हो, उसे बता देना मैं आवश्यक समझता हूँ। महाबाहो! संग्राममें शोभा पानेवाले कर्णकी अवहेलना न करना ।।
sañjaya uvāca |
māvamam̐sthā mahābāho karṇam āhavāśobhinam |
pāṇḍunandana! to bhī jo bāt tumhāre liye hitakara ho, use batā denā maiṁ āvaśyak samajhatā hūṁ |
mahābāho! saṅgrāmeṁ śobhā pānevāle karṇa kī avahēlanā na karanā ||
karṇo hi balavān dṛptaḥ kṛtāstrajñaḥ mahārathaḥ, prayāhi śīghraṁ govinda sūtaputra-jighāṁsayā |
“govinda! ab merā ratha taiyār ho. usmeṁ punaḥ uttama ghoṛe jote jāyāṁ aur mere us viśāl rathmeṁ sab prakār ke astra-śastra sajākar rakh diye jāyāṁ. aśvārōhiyoṁ dvārā sikhāye aur ṭahalāye gaye ghoṛe ratha-sambandhī upakaraṇoṁ se susajjit ho śīghra yahāṁ āveṁ aur āp sūtaputra ke vadh kī icchā se jaldī hī yahāṁ se prasthān kījiye”
Dijo Sañjaya: «Oh de brazos poderosos, no menosprecies a Karna, ornamento del campo de batalla. Oh hijo de Pāṇḍu, considero necesario decirte lo que de veras te conviene: no trates con desprecio a Karna, que resplandece en la guerra. Pues Karna es fuerte, altivo, consumado en las armas y un gran guerrero de carro. Por eso, oh Govinda, parte al instante, con la resolución de matar al hijo del auriga.»
संजय उवाच
Even in a righteous war, arrogance and contempt are ethical and strategic faults. Sanjaya urges Arjuna to respect Karna’s prowess, remain vigilant, and act with disciplined resolve rather than underestimating a formidable opponent.
Sanjaya reports counsel directed to Arjuna: do not slight Karna, who is strong and highly skilled. The scene then turns to immediate war-preparation—Krishna (Govinda) is told to ready the chariot, yoke the best horses, arrange weapons, and depart swiftly with the aim of confronting and killing Karna.