Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

गुरूणामवमानो हि वध इत्यभिधीयते । “अतः भूपाल! अर्जुनने अपनी उस सच्ची प्रतिज्ञाकी रक्षा करते हुए मेरी आज्ञासे आपका यह अपमान किया; क्योंकि गुरुजनोंका अपमान ही उनका वध कहा जाता है ।। तस्मात्‌ त्वं वै महाबाहो मम पार्थस्य चोभयो:

gurūṇām avamāno hi vadha ity abhidhīyate |

Dijo Sañjaya: “Pues deshonrar a los mayores y a los maestros se tiene por una suerte de ‘matanza’. Por eso, oh rey, Arjuna—mientras salvaguardaba su voto veraz—por mi mandato te ha infligido esta humillación; porque insultar a los venerables gurús se considera su destrucción.”

गुरूणाम्of the elders/teachers
गुरूणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगुरु
FormMasculine, Genitive, Plural
अवमानःdisrespect/insult
अवमानः:
Karta
TypeNoun
Rootअवमान
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
वधःkilling/slaying
वधः:
Karta
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
अभिधीयतेis called/said
अभिधीयते:
TypeVerb
Rootअभि-धा
FormPresent, Passive, Third, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
G
gurus/elders (guravaḥ)