अक्षेषु दोषा बहवो विधर्मा: श्रुतास्त्वया सहदेवो<ब्रवीद् यान् । तान् नैषि त्वं त्यक्तुमसाधुजुष्टां- स्तेन सम सर्वे निरयं प्रपन्ना:,जूआ खेलनेमें बहुत-से पापमय दोष बताये गये हैं, जिन्हें सहदेवने तुझसे कहा था और तूने सुना भी था, तो भी तू उन दुर्जनसेवित दोषोंका परित्याग न कर सका; इसीसे हम सब लोग नरकतुल्य कष्टमें पड़ गये
arjuna uvāca |
akṣeṣu doṣā bahavo vidharmāḥ śrutās tvayā sahadevo 'bravīd yān |
tān naiṣi tvaṃ tyaktum asādhu-juṣṭāṃs tena sma sarve nirayaṃ prapannāḥ ||
Arjuna dijo: «En el juego hay muchas faltas pecaminosas, actos contrarios al dharma, que Sahadeva te expuso y que tú escuchaste. Sin embargo, no pudiste abandonar esos vicios, frecuentados por los malvados. Por eso, todos hemos caído en una miseria semejante al infierno».
अजुन उवाच
Ignoring wise counsel and persisting in adharma—here, the vices of gambling—brings collective ruin; personal weakness can become a shared catastrophe.
Arjuna reproaches the addressee for not abandoning gambling despite Sahadeva’s earlier warnings, and links that failure to the ensuing calamities that have driven them into ‘hell-like’ suffering.