कर्णनिधनवृत्तान्तनिवेदनम् | Reporting Karṇa’s Fall to Yudhiṣṭhira
बहुवृक्षलतागुल्ममेतद् वनमुपाश्रिता: । इति तान् ख्यापयामास तेभ्यस्तत्त्वंस कौशिक:
bahuvṛkṣalatāgulmam etad vanam upāśritāḥ | iti tān khyāpayāmāsa tebhyaḥ tattvaṃ sa kauśikaḥ ||
«Este bosque, espeso de muchos árboles, lianas y matorrales, ha sido tomado como refugio.» Así se lo hizo saber Kauśika, exponiendo con claridad la verdad de lo ocurrido. En el marco del relato, la línea subraya que quien guía o conoce el dharma debe hablar sin ambages sobre las circunstancias—sobre todo cuando otros han buscado amparo—para que la acción justa se elija con plena conciencia y no por confusión ni ocultamiento.
वायुदेव उवाच