कर्णवधोत्तरं शल्य-दुर्योधनसंवादः
Aftermath of Karṇa’s Fall: Śalya’s Address to Duryodhana
(भीमस्य पुत्र: समराग्रयायी महास्त्रविच्चापि तवानुरूप: । यत्नं समासाद्य रिपोर्बलं नो निमीलिताक्षं भयविप्लुतं भवेत् ।।
sañjaya uvāca |
(bhīmasya putraḥ samarāgrayāyī mahāstravic cāpi tavānurūpaḥ |
yatnaṃ samāsādya ripor balaṃ no nimīlitākṣaṃ bhayaviplutaṃ bhavet ||
cakāra yo 'sau niśi yuddham ekaḥ tyaktvā raṇaṃ yasya bhayād dravanti |
sa cet samāsādya mahānubhāvaḥ karṇa raṇe bāṇagaṇaiḥ pramohā[ ] |
dhairye sthitenāpi ca sūtajena śaktyā hato vāsavadattayā tayā ||)
Sañjaya dijo: «El hijo de Bhīma—el primero en la vanguardia, conocedor de grandes armas y, en valentía, digno de igualarte—era tal que, aun con todo su empeño, el ejército enemigo habría caído en pánico, cerrando los ojos de terror. Él fue el héroe que combatió solo de noche, de modo que los soldados, espantados, abandonaron el campo y huyeron. Al lanzarse contra Karṇa en lo más recio de la batalla, aturdió las filas con lluvias de flechas; pero Karṇa, el hijo del auriga, firme en su ánimo, lo mató con aquella Śakti concedida por Indra. Así, el relato subraya una sombría tensión ética de la guerra: el valor y la destreza extraordinarios pueden ser derribados por el destino, por dones divinos y por la desigual distribución del poder, dejando a los supervivientes leer la derrota como la maduración de actos pasados.»
संजय उवाच
The passage highlights how, in war, even exceptional valor and mastery can be overturned by forces beyond ordinary merit—divine boons, strategic asymmetry, and the ripening of prior deeds—raising ethical reflection on power, fairness, and the human cost of victory.
Sañjaya describes Bhīma’s son (Ghaṭotkaca) as a terrifying vanguard who fought fiercely—especially at night—causing enemy troops to flee. He attacks Karṇa and confounds the battlefield with arrow-showers, but Karṇa remains steady and kills him using the Śakti weapon bestowed by Indra.