Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

अध्याय ६० — कर्णस्य पाञ्चाल-सोमक-निग्रहः

Karna’s Suppression of the Panchala–Somaka Forces

इस प्रकार श्रीमह्ााभारत कर्णपर्वनें श्रीकृष्ण और अर्जुनका संवादविषयक साठवाँ अध्याय पूरा हुआ,सारथिस्तमपोवाह रथेन रथिनां वरम्‌ । कुरुसैन्यं ततः सर्व भीमसेनमुपाद्रवत्‌ तब उसका सारथि रथियोंमें श्रेष्ठ उत्तमौजाको रथके द्वारा वहाँसे दूर हटा ले गया। फिर तो सारी कौरव-सेना भीमसेनपर टूट पड़ी

sañjaya uvāca | sārathis tam apovāha rathena rathināṃ varam | kuru-sainyaṃ tataḥ sarvaṃ bhīmasenam upādravat ||

Sañjaya dijo: El auriga llevó entonces con presteza, en su carro, a aquel guerrero excelso, alejándolo del lugar. Acto seguido, todo el ejército de los Kurus se lanzó hacia delante y acometió contra Bhimasena. En el apretón de la guerra, la retirada táctica y el asalto colectivo se vuelven decisivos, mientras el peso moral de la violencia y del deber sigue suspendido sobre cada movimiento.

सारथिःcharioteer
सारथिः:
Karta
TypeNoun
Rootसारथि
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अपोवाहcarried away, drove away
अपोवाह:
TypeVerb
Rootअप + वह्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
रथेनby/with the chariot
रथेन:
Karana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Instrumental, Singular
रथिनाम्of chariot-warriors
रथिनाम्:
TypeNoun
Rootरथिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
वरम्the best, excellent
वरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवर
FormMasculine, Accusative, Singular
कुरु-सैन्यम्the Kuru army
कुरु-सैन्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootकुरु + सैन्य
FormNeuter, Nominative, Singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
सर्वम्all, entire
सर्वम्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative, Singular
भीमसेनम्Bhimasena
भीमसेनम्:
Karma
TypeProperNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Accusative, Singular
उपाद्रवत्rushed upon, attacked
उपाद्रवत्:
TypeVerb
Rootउप + द्रु
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sanjaya
C
charioteer (sārathi)
F
foremost chariot-warrior (rathināṃ vara)
K
Kuru army (Kuru-sainya)
B
Bhimasena (Bhima)
C
chariot (ratha)

Educational Q&A

Though primarily narrative, the verse highlights a recurring Mahabharata ethic of kṣātra-dharma: in battle, prudence (withdrawal by the charioteer) and coordinated effort (the army’s united assault) shape outcomes, while reminding the listener that war compels difficult choices under the banner of duty.

A charioteer drives away a leading chariot-warrior from the immediate danger zone; immediately after, the entire Kuru force turns its attention to Bhimasena and attacks him en masse.