Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

कर्णस्य सेनापत्याभिषेकः | Karṇa’s Consecration as Commander-in-Chief

वसुदानश्च कदनं कुर्वाणो$तीव संयुगे | भारद्वाजेन विक्रम्य गमितो यमसादनम्‌,वसुदान भी युद्धस्थलमें बड़ा भारी संहार मचा रहा था। परंतु भरद्वाजनन्दन द्रोणने पराक्रम करके उसे यमलोक पहुँचा दिया

vasudānaś ca kadanaṃ kurvāṇo ’tīva saṃyuge | bhāradvājena vikramya gamito yamasādanam ||

Dijo Sañjaya: Vasudāna, que desataba una matanza feroz en lo más recio de la batalla, se topó con el valor del hijo de Bhāradvāja (Droṇa); con pericia decisiva fue enviado a la morada de Yama.

वसुदानःVasudāna (a warrior named Vasudāna)
वसुदानः:
Karta
TypeNoun
Rootवसुदान
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कदनम्slaughter, destruction
कदनम्:
Karma
TypeNoun
Rootकदन
FormNeuter, Accusative, Singular
कुर्वाणःdoing, making
कुर्वाणः:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
अतीवexceedingly, very
अतीव:
TypeIndeclinable
Rootअतीव
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormMasculine, Locative, Singular
भारद्वाजेनby Bhāradvāja’s (son) (i.e., Droṇa)
भारद्वाजेन:
Karana
TypeNoun
Rootभारद्वाज
FormMasculine, Instrumental, Singular
विक्रम्यhaving advanced/acted with prowess
विक्रम्य:
TypeVerb
Rootवि + क्रम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
गमितःwas sent/caused to go
गमितः:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
यमसादनम्Yama’s abode (realm of death)
यमसादनम्:
Karma
TypeNoun
Rootयमसादन
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

V
Vasudāna
B
Bhāradvāja’s son (Droṇa)
Y
Yama
Y
Yamasādana (abode of Yama)

Educational Q&A

Even in war, where violence surges, outcomes are governed by a larger moral and causal order: the one who spreads destruction can be swiftly checked by a superior force acting within the warrior code, and death equalizes all battlefield pride.

Sañjaya reports that Vasudāna was causing great carnage in the battle, but Droṇa (identified as Bhāradvāja’s son) confronted him with valor and killed him—poetically described as sending him to Yama’s abode.