कर्णस्य सेनापत्याभिषेकः | Karṇa’s Consecration as Commander-in-Chief
श्रेणिमांश्न महाराज युध्यमान: पराक्रमी | कृत्वा नसुकरं कर्म गतो वैवस्वतक्षयम्,महाराज! पराक्रमपूर्वक युद्ध करनेवाले श्रेणिमानने युद्धमें दुष्कर कर्म करके यमलोकके मार्गका आश्रय लिया है
śreṇimān sma mahārāja yudhyamānaḥ parākramī | kṛtvā na sukaraṃ karma gato vaivasvatakṣayam, mahārāja |
Sañjaya dijo: ¡Oh, gran rey! El valeroso Śreṇimān, combatiendo con heroico brío, realizó en la batalla una hazaña difícil de lograr y luego partió a la morada de Vaivasvata (Yama). El informe subraya la sombría economía moral de la guerra: aun el logro valiente en el campo culmina en la muerte, recordando que la gloria marcial es inseparable de la mortalidad y de las consecuencias del deber violento.
संजय उवाच
The verse highlights the tragic certainty that even the most valorous warrior, after accomplishing difficult feats, ultimately meets death; battlefield achievement does not exempt one from mortality and its moral consequences.
Sañjaya informs Dhṛtarāṣṭra that the warrior Śreṇimān fought bravely, carried out a formidable act in the combat, and was then slain—described as departing to Yama’s realm (vaivasvata-kṣaya).