Shloka 13

दुर्योधनस्य वीरस्य द्रौणे: शारद्वतस्य च । कर्णस्य चेषुवेगो वै पर्वतानपि शातयेत्‌,“वीर दुर्योधन, अश्वत्थामा, कृपाचार्य तथा कर्णके बाणोंका वेग पर्वतोंको भी विदीर्ण कर सकता है

duryodhanasya vīrasya drauṇeḥ śāradvatasya ca | karṇasya ceṣu-vego vai parvatān api śātayet ||

Dijo Sañjaya: «La velocidad de las flechas del valeroso Duryodhana, de Aśvatthāmā hijo de Droṇa, de Kṛpa Śāradvata y de Karṇa es tal que podría incluso hacer añicos las montañas.»

दुर्योधनस्यof Duryodhana
दुर्योधनस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Genitive, Singular
वीरस्यof the hero/brave one
वीरस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवीर
FormMasculine, Genitive, Singular
द्रौणेःof the son of Droṇa (Aśvatthāman)
द्रौणेः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्रौणि
FormMasculine, Genitive, Singular
शारद्वतस्यof Śāradvata (Kṛpa)
शारद्वतस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशारद्वत
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कर्णस्यof Karṇa
कर्णस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
इषु-वेगःthe speed/force of arrows
इषु-वेगः:
Karta
TypeNoun
Rootइषुवेग
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
पर्वतान्mountains
पर्वतान्:
Karma
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Accusative, Plural
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
शातयेत्would shatter/pierce/split
शातयेत्:
TypeVerb
Rootशातय् (शत्/शात् caus.)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
A
Aśvatthāmā (Drauṇi)
K
Kṛpa (Śāradvata)
K
Karṇa
A
arrows
M
mountains

Educational Q&A

The verse highlights extraordinary martial capability, while implicitly reminding that sheer power in war can be awe-inspiring yet ethically neutral; victory and righteousness are not secured by force alone.

Sañjaya describes to Dhṛtarāṣṭra the formidable fighting strength of key Kaurava champions—Duryodhana, Aśvatthāmā, Kṛpa, and Karṇa—by saying their arrows could even split mountains.