Shloka 91

अर्जुनके द्वारा संशप्तकोंका संहार मेघस्तनितनिर्हाद: स रथो वानरध्वज:

arjunena saṁsaptakānāṁ saṁhāraḥ meghastanita-nirghoṣaḥ sa ratho vānara-dhvajaḥ

Dijo Sañjaya: Arjuna consumó la destrucción de los Saṁsaptakas; su carro, que llevaba el estandarte del mono, rugió como el trueno de una nube—un sonido sobrecogedor que anunciaba una determinación implacable y la sombría inevitabilidad de las consecuencias de la guerra.

मेघस्तनितनिर्हादःone whose roar is like thunder of clouds
मेघस्तनितनिर्हादः:
Karta
TypeNoun
Rootमेघ-स्तनित-निर्हाद
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
रथःchariot
रथः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Nominative, Singular
वानरध्वजःhaving a monkey-banner (Arjuna)
वानरध्वजः:
Karta
TypeAdjective
Rootवानर-ध्वज
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
अर्जुन (Arjuna)
संशप्तक (Saṁsaptakas)
वानरध्वज (Hanumān on Arjuna’s banner)
रथ (chariot)

Educational Q&A

The verse underscores the moral weight of vowed hostility and its consequences: the Saṁsaptakas, bound by a fierce pledge to engage Arjuna, meet destruction when confronted by steadfast prowess aligned with kṣatriya duty. It also highlights how symbols (the monkey-banner) and sound imagery (thunder-like roar) convey righteous resolve and the terrifying momentum of battle.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Arjuna has slaughtered the Saṁsaptaka warriors. Arjuna’s chariot—distinguished by the monkey-banner (Hanumān)—is described as roaring like thunderclouds, emphasizing the intensity of Arjuna’s advance and the battlefield’s overwhelming din.