Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च

Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter

धृष्टय्रुम्नश्व राधेयं द्रौपदेयाश्व मारिष | परिवद्वुरमित्रघ्नं शतशश्नचापरे जना:,आर्य! धृष्टद्युम्न, द्रौपदीके पुत्र तथा दूसरे सैकड़ों मनुष्य शत्रुनाशक राधापुत्र कर्णको चारों ओरसे घेरकर खड़े हो गये

dhṛṣṭadyumnaś ca rādheyaṁ draupadeyāś ca māriṣa | parivavṛr amitraghnaṁ śataśaś cāpare janāḥ ||

Dijo Sañjaya: Oh venerable, Dhṛṣṭadyumna y los hijos de Draupadī, junto con cientos de otros guerreros, rodearon por todos lados a Rādheya (Karṇa), el destructor de enemigos.

धृष्टद्युम्नःDhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नः:
Karta
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
राधेयम्Radheya (Karna)
राधेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootराधेय
FormMasculine, Accusative, Singular
द्रौपदेयाःthe sons of Draupadi
द्रौपदेयाः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौपदेय
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
मारिषO sir / O noble one
मारिष:
TypeNoun
Rootमारिष
FormMasculine, Vocative, Singular
परिवव्रुःsurrounded / encompassed
परिवव्रुः:
TypeVerb
Rootपरि-√वृ (वृणोति/वृ)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
अमित्रघ्नम्enemy-slaying
अमित्रघ्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअमित्रघ्न
FormMasculine, Accusative, Singular
शतशःby hundreds / in hundreds
शतशः:
TypeIndeclinable
Rootशतशस्
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपरेothers
अपरे:
Karta
TypeAdjective
Rootअपर
FormMasculine, Nominative, Plural
जनाःpeople / men
जनाः:
Karta
TypeNoun
Rootजन
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛṣṭadyumna
R
Rādheya (Karṇa)
D
Draupadeyas (sons of Draupadī)
O
other warriors (janāḥ)