Previous Verse
Next Verse

Shloka 256

अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च

Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter

जिधघांसुर्भरतश्रेष्ठं धृष्टद्युम्नो व्यपासृजत्‌ । धृष्टद्युम्नने भरतश्रेष्ठ दुर्योधनको मार डालनेकी इच्छासे उसके ऊपर फुफकारते हुए सर्पोंके समान पंद्रह नाराच छोड़े

jighāṃsur bharataśreṣṭhaṃ dhṛṣṭadyumno vyapāsṛjat | dhṛṣṭadyumno bharataśreṣṭha duryodhanaṃko māra ḍālne kī icchā se uske ūpar phuphakārate hue sarpoṃ ke samān pañcadaśa nārāca choṛe |

Sañjaya dijo: Resuelto a dar muerte al más señalado de los Bharatas, Dhṛṣṭadyumna lanzó su acometida. Con el deseo de matar a Duryodhana, le arrojó quince flechas nārāca—como serpientes que silban—acrecentando el ímpetu implacable de la batalla, donde la determinación y la venganza empujan a los guerreros más allá de todo freno.

जिघांसुःwishing to kill
जिघांसुः:
Karta
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) / जिघांसु (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
भरतश्रेष्ठम्the best of the Bharatas (Duryodhana)
भरतश्रेष्ठम्:
Karma
TypeNoun
Rootभरतश्रेष्ठ
FormMasculine, Accusative, Singular
धृष्टद्युम्नःDhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नः:
Karta
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यपासृजत्released / discharged
व्यपासृजत्:
TypeVerb
Rootसृज् (धातु)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛṣṭadyumna
D
Duryodhana
N
nārāca (arrows)