Shloka 25

अशोभत महेष्वासो धृष्टद्युम्न: कृतव्रण: । उस समय उनकी आँखें क्रोधसे लाल हो रही थीं। सारे शरीरमें घाव हो रहे थे; अतः वे महाथनुर्धर धृष्टद्युम्न वेगसे जलते हुए अग्निदेवके समान शोभा पा रहे थे ।। स पञठ्चदश नाराचाउ्शवसत: पन्नगानिव

sañjaya uvāca |

aśobhat maheṣvāso dhṛṣṭadyumnaḥ kṛtavraṇaḥ |

tadā tasya netre krodhena lohitīkṛte babhūvatuḥ |

sarvāṅge vraṇair ācitaḥ sa mahādhanuṣmān dhṛṣṭadyumno vegena jvalann iva hutāśanaḥ śobhāṃ lebhe ||

sa pañcadaśa nārācān śvasataḥ pannagān iva (kṣipat) ||

Dijo Sañjaya: Dhṛṣṭadyumna, el gran arquero, aunque cubierto de heridas, resplandecía. En aquel instante sus ojos se enrojecían de ira y todo su cuerpo estaba marcado por lesiones; y aun así, al lanzarse hacia delante con ímpetu, aquel poderoso hondero del arco parecía radiante como un fuego en plena llamarada. Entonces disparó quince flechas de hierro, silbantes como serpientes: imagen de una resolución feroz en la áspera ética de la guerra, donde la resistencia y la cólera dominada se vuelven instrumentos del deber en el campo de batalla.

अशोभतshone, appeared splendid
अशोभत:
Karta
TypeVerb
Rootशुभ्
Formलङ्, Imperfect (past), 3, Singular, Parasmaipada
महेष्वासःthe great archer (lit. great-bowman)
महेष्वासः:
Karta
TypeNoun
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Nominative, Singular
धृष्टद्युम्नःDhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नः:
Karta
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Nominative, Singular
कृतव्रणःwounded; having wounds made
कृतव्रणः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतव्रण
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पञ्चदशfifteen
पञ्चदश:
Karma
TypeNumeral
Rootपञ्चदश
FormMasculine, Accusative, Plural
नाराचान्iron arrows
नाराचान्:
Karma
TypeNoun
Rootनाराच
FormMasculine, Accusative, Plural
उत्ससर्जreleased, discharged
उत्ससर्ज:
Karta
TypeVerb
Rootसृज्
Formलिट्, Perfect (narrative past), 3, Singular, Parasmaipada, उत्
पन्नगान्serpents
पन्नगान्:
Karma
TypeNoun
Rootपन्नग
FormMasculine, Accusative, Plural
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛṣṭadyumna
A
Agni (Hutāśana)
N
nārāca (iron arrows)
P
pannaga (serpents, as simile)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma in its stark form: even when wounded, a warrior must sustain courage and purposeful action. Anger is depicted as a battlefield force, but the emphasis is on steadfastness and directed energy—endurance and resolve in the face of suffering.

Sañjaya describes Dhṛṣṭadyumna in the thick of combat: his eyes redden with anger, his body is covered in wounds, yet he advances with fiery brilliance and shoots fifteen iron arrows that hiss like serpents.