अर्जुनस्य शीघ्रप्रयाणं भीम-शकुनियुद्धं च
Arjuna’s Rapid Advance and the Bhīma–Śakuni Encounter
तस्मिन् प्रपक्षे पक्षे च निहते सव्यसाचिना । अर्जुनं जयतां श्रेष्ठ त्वरितो द्रौणिरभ्ययात्,उस युद्धमें जब सव्यसाची अर्जुनने शत्रुओंके पक्ष और प्रपक्ष दोनोंको मार गिराया, तब द्रोणपुत्र अश्वत्थामा अपने सुवर्णभूषित विशाल धनुषको हिलाता और अपनी किरणोंको धारण करनेवाले सूर्यदेवके समान भयंकर बाण हाथमें लेता हुआ तुरंत विजयी वीरोंमें श्रेष्ठ अर्जुनके सामने आ पहुँचा
tasmin prapakṣe pakṣe ca nihate savyasācinā | arjunaṁ jayatāṁ śreṣṭha tvarito drauṇir abhyayāt ||
Dijo Sañjaya: Cuando, en aquel encuentro, Arjuna—el arquero ambidiestro—había abatido tanto el ala principal del enemigo como su ala de apoyo, Aśvatthāmā, hijo de Droṇa, avanzó con presteza para enfrentarse a Arjuna, el primero entre los guerreros victoriosos.
संजय उवाच
Even decisive prowess in war does not end conflict; it provokes immediate counter-response from equally driven champions. The verse highlights the kṣatriya ethos of meeting victory with renewed challenge, where honor and duty compel leaders to step forward when their side falters.
Arjuna has just shattered both a principal enemy wing and its supporting wing in the battle. In response, Aśvatthāmā (Droṇa’s son) quickly advances to face Arjuna directly, signaling an escalation as a major warrior enters the confrontation.