Previous Verse
Next Verse

Shloka 793

कृष्णोपदेशः, अर्जुनस्य क्षमा-याचनम्, कर्णवध-अनुज्ञा

Krishna’s Counsel, Arjuna’s Apology, and Authorization for Karṇa’s Slaying

अभवन्मे भयं तीव्रं कथमेतद्‌ भविष्यति । क्रोधमें भरे हुए उन अमिततेजस्वी वीरोंके शरीर देखकर मुझे बड़ा भारी भय होता था कि यह युद्ध कैसा होगा?

abhavan me bhayaṃ tīvraṃ katham etad bhaviṣyati |

Dijo Sañjaya: Un miedo feroz se alzó en mí: ¿cómo acabará esto? Al ver los cuerpos de aquellos héroes de fulgor inconmensurable, colmados de ira, me invadió un pesado pavor por lo que esta batalla habría de convertirse.

अभवत्was/arose
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
Formलङ् (Imperfect), 3, singular, परस्मैपद
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, षष्ठी (Genitive), singular
भयम्fear
भयम्:
Karta
TypeNoun
Rootभय
Formneuter, प्रथमा (Nominative), singular
तीव्रम्intense
तीव्रम्:
TypeAdjective
Rootतीव्र
Formneuter, प्रथमा (Nominative), singular
कथम्how
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
Formneuter, प्रथमा (Nominative), singular
भविष्यतिwill be / will happen
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
Formलृट् (Simple Future), 3, singular, परस्मैपद

संजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

The verse highlights the moral and psychological cost of wrath-driven conflict: when great warriors are consumed by anger, even a seasoned witness like Sañjaya anticipates catastrophic outcomes. It implicitly warns that krodha (anger) clouds judgment and magnifies destruction, challenging dharma in wartime.

Sañjaya, narrating events to Dhṛtarāṣṭra, describes his own intense fear upon seeing the furious, radiant heroes prepared for combat. His reaction frames the coming engagement as unusually perilous and unpredictable.