कृष्णोपदेशः, अर्जुनस्य क्षमा-याचनम्, कर्णवध-अनुज्ञा
Krishna’s Counsel, Arjuna’s Apology, and Authorization for Karṇa’s Slaying
एवं सुबलपुत्रस्य त्रिसाहस्रान् हयोत्तमान् | हत्वान्यं रथमास्थाय क्रुद्धो राधेयमभ्ययात्,इस प्रकार शकुनिके तीन हजार घुड़सवारोंको मारकर क्रोधमें भरे हुए भीमसेन दूसरे रथपर आरूढ़ हो राधापुत्र कर्णके सामने आ पहुँचे
evaṁ subalaputrasya trisāhasrān hayottamān | hatvānyaṁ ratham āsthāya kruddho rādheyam abhyayāt |
Sañjaya dijo: Así, tras dar muerte a tres mil de los mejores jinetes del hijo de Subala (Śakuni), Bhīmasena—todavía ardiendo de ira—subió a otro carro y se lanzó directamente contra Rādheya (Karna).
संजय उवाच
The verse highlights how unchecked wrath in war propels further violence and direct confrontation; even within kṣatriya duty, anger and vengeance intensify the cycle of destruction, urging reflection on the ethical cost of martial zeal.
Bhīma has just slaughtered three thousand elite cavalry of Śakuni. Still enraged, he switches to another chariot and advances to engage Karna (Rādheya) directly.