कर्णनिधनश्रवणम् — Hearing of Karṇa’s Fall and Dhṛtarāṣṭra’s Lament
एते चान्ये च बहवो राजान: सगणा रणे । हता: सहस््रशो राजन् यन्मां त्वं परिपृच्छसि,महाराज! एक-दूसरेके वधकी इच्छा रखनेवाले असीम बलशाली अन्यान्य योद्धा भी मौतके घाट उतर चुके हैं। राजन! ये तथा और भी बहुत-से नरेश रणभूमिमें अपने दलबलके साथ सहस्रोंकी संख्यामें मारे गये हैं। आप मुझसे जो कुछ पूछ रहे थे, वह सब मैंने बता दिया
sañjaya uvāca |
ete cānye ca bahavo rājānaḥ sagaṇā raṇe |
hatāḥ sahasraśo rājan yan māṃ tvaṃ paripṛcchasi ||
Sañjaya dijo: «Estos, y muchos otros reyes además, con sus séquitos, han sido muertos en el campo de batalla, por millares, oh rey. Lo que me preguntaste, te lo he dicho: innumerables guerreros poderosos, movidos por el deseo de matarse unos a otros, ya han ido a la muerte.»
संजय उवाच
The verse underscores the vast, indiscriminate destruction of war: even kings with full retinues fall in thousands. It implicitly warns of the moral and human cost of violence driven by mutual hatred and the will to kill.
Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that many kings and warriors, along with their forces, have already been killed on the battlefield in great numbers, and he affirms that he has answered what the king asked.