Shloka 36

वसातयो महाराज द्विसाहस्तरा: प्रहारिण: । शूरसेनाश्न विक्रान्ता: सर्वे युधि निपातिता:

vasātayo mahārāja dvisāhastarāḥ prahāriṇaḥ | śūrasenāś ca vikrāntāḥ sarve yudhi nipātitāḥ ||

Dijo Sañjaya: Oh rey, los Vasātayas—combatientes que asestaban golpes con fuerza de dos mil—y los valientes Śūrasenas, todos ellos fueron derribados en la batalla.

वसातयःVasātis (a people/tribe)
वसातयः:
Karta
TypeNoun
Rootवसाति
FormMasculine, Nominative, Plural
महाराजO great king
महाराज:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
द्विसाहस्राःtwo-thousand (in number)
द्विसाहस्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootद्विसाहस्र
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रहारिणःstrikers, assailants
प्रहारिणः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रहारिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
शूरसेनाःthe Śūrasenas
शूरसेनाः:
Karta
TypeNoun
Rootशूरसेन
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
विक्रान्ताःvaliant, mighty
विक्रान्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootविक्रान्त
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Locative, Singular
निपातिताःwere felled/slain
निपातिताः:
Karma
TypeVerb
Rootनि + पत्
FormMasculine, Nominative, Plural, Passive, क्त (past passive participle)

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
Mahārāja (Dhṛtarāṣṭra)
V
Vasātayas
Ś
Śūrasenas

Educational Q&A

The verse highlights the grim impartiality of war: strength, numbers, and valor do not guarantee survival. It implicitly cautions that martial glory is fragile and that violence consumes even the renowned, inviting reflection on the ethical weight of conflict.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Vasātaya contingent and the brave Śūrasena warriors have all been struck down in the fighting, marking a significant loss among the combatants.