कर्णेन सैन्यस्थापनं तथा नानायुद्धसमवायः
Karna Reforms the Host and Multiple Duels Converge
“उस देशमें मैंने इस प्रकार धर्मसंकरता फैलानेवाली बातें सुनीं। सारी पृथ्वीमें घूमकर केवल बाहीक देशमें ही मुझे धर्मके विपरीत आचार-व्यवहार दिखायी दिया” ।। हन्त शल्य विजानीहि हन्त भूयो ब्रवीमि ते । यदप्यन्यो5ब्रवीद् वाक््यं वाहीकानां च कुत्सितम्,शल्य! ये सब बातें जान लो। अभी और कहता हूँ। एक दूसरे यात्रीने भी बाहीकोंके सम्बन्धमें जो घृणित बातें बतायी थीं, उन्हें सुनो--
hanta śalya vijānīhi, hanta bhūyo bravīmi te | yad apy anyo ’bravīd vākyaṃ vāhīkānāṃ ca kutsitam ||
Karna dijo: «Escucha, Shalya, y entiende; volveré a hablarte. Oye también el vil relato que otro viajero contó una vez acerca de los Vāhīkas.» En este pasaje, Karna enmarca su denuncia como una advertencia fundada en el dharma: tras recorrer ampliamente, afirma haber visto una conducta contraria a las normas justas precisamente en el país de los Vāhīkas, e insta a Shalya a tomar nota de tales testimonios.
कर्ण उवाच
The verse highlights how moral judgment is advanced through reported speech: Karna appeals to ‘dharma’ by presenting testimony (a traveler’s report) as evidence of conduct he deems contrary to righteous norms, urging Shalya to recognize and reject such adharma.
During the Karna–Shalya exchange, Karna continues a denunciation of the Vahika region and its customs. He calls Shalya’s attention and says he will add more, introducing an additional account attributed to another traveler describing the Vahikas in contemptuous terms.