इति तीर्थानुसरतरं राक्षसी काचिदब्रवीत् । एकरात्रशयी गेहे महोलूखलमेखला,विशाल ओखलियोंकी मेखला (करधनी) धारण करनेवाली किसी राक्षसीने किसी तीर्थयात्रीके घरमें एक रात रहकर उससे इस प्रकार कहा था-- इति श्रीमहाभारते कर्णपर्वणि कर्णशल्यसंवादे चतुश्नत्वारिंशो5ध्याय:
Luego, en el relato del recorrido por los lugares de peregrinación, habló así una rākṣasī: «Una rākṣasī, ceñida con un cinturón hecho de grandes morteros, tras pasar una noche en la casa de un peregrino, dijo de este modo». Así, en el Mahābhārata, en el Karṇa Parva, en el diálogo de Karna y Śalya, el capítulo cuadragésimo tercero.
कर्ण उवाच