कर्णपरर्वणि त्रयोचत्वारिंशदध्यायः (Karṇa-parva Adhyāya 43) — Kṛṣṇa’s Battlefield Assessment and the Reversal Around Bhīma
आरट्टा नाम वाहीका न तेष्वार्योद्व्यहं वसेत् । जहाँ पर्वतसे निकलकर ये पूर्वोक्त पाँचों नदियाँ बहती हैं, वे आरट्ट नामसे प्रसिद्ध बाहीक प्रदेश हैं। उनमें श्रेष्ठ पुरुष दो दिन भी निवास न करे
Āraṭṭā nāma Vāhīkā na teṣv āryo dvyahaṃ vaset.
Dijo Karna: «A los Vāhīkas se les conoce como los Āraṭṭas. En su tierra, un Ārya—un hombre noble y cultivado—no debería permanecer ni siquiera dos días». La frase actúa como censura moral y social, tomando la conducta “ārya” como medida para declarar ciertas regiones indignas de una vida refinada y disciplinada.
कर्ण उवाच