Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

कर्णपरर्वणि त्रयोचत्वारिंशदध्यायः (Karṇa-parva Adhyāya 43) — Kṛṣṇa’s Battlefield Assessment and the Reversal Around Bhīma

खरोष्टाश्वतरैश्वैव मत्ता यास्यामहे सुखम्‌ । शमीपीलुकरीराणां वनेषु सुखवर्त्मसु,“कब हमलोग मदोन्मत्त हो गदहे, ऊँट और खच्चरोंकी सवारीद्वारा सुखद मार्गोंवाले शमी, पीलु और करीलोंके जंगलोंमें सुखसे यात्रा करेंगे

kharoṣṭāśvataraiś caiva mattā yāsyāmahe sukham | śamīpīlukarīrāṇāṁ vaneṣu sukhavartmasu ||

Dijo Karna: «¿Cuándo viajaremos, embriagados de un gozo despreocupado, con toda comodidad—montados en asnos, camellos y mulas—por los bosques de śamī, pīlu y karīra, por senderos gratos de recorrer?» En el sombrío marco de la guerra, el verso encierra un anhelo amargo e irónico por una vida sencilla y nada heroica, lejos de las exigencias de la violencia y la rivalidad del kṣatriya.

खरby/with donkeys
खर:
Karana
TypeNoun
Rootखर
FormMasculine, Instrumental, Plural
उष्ट्रby/with camels
उष्ट्र:
Karana
TypeNoun
Rootउष्ट्र
FormMasculine, Instrumental, Plural
अश्वतरैःby/with mules
अश्वतरैः:
Karana
TypeNoun
Rootअश्वतर
FormMasculine, Instrumental, Plural
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
मत्ताःintoxicated, maddened
मत्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootमत्त
FormMasculine, Nominative, Plural
यास्यामहेwe shall go/travel
यास्यामहे:
TypeVerb
Rootया (याति)
FormSimple Future (Luṭ), First, Plural
सुखम्comfort/pleasure; comfortably
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular
शमीof śamī-trees
शमी:
TypeNoun
Rootशमी
FormFeminine, Genitive, Plural
पीलुof pīlu-trees
पीलु:
TypeNoun
Rootपीलु
FormMasculine, Genitive, Plural
करीराणाम्of karīra shrubs/trees
करीराणाम्:
TypeNoun
Rootकरीर
FormMasculine, Genitive, Plural
वनेषुin forests
वनेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Plural
सुखवर्त्मसुin (places) having pleasant paths
सुखवर्त्मसु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसुखवर्त्मन्
FormNeuter, Locative, Plural

कर्ण उवाच

K
Karna
D
donkeys (khara)
C
camels (uṣṭra)
M
mules (aśvatara)
Ś
śamī trees
P
pīlu trees
K
karīra plants
F
forests/woodlands (vana)