Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

कर्णपर्व — अध्याय ४०

Karṇa’s Pressure on the Pāñcālas; Duryodhana Disabled; Arjuna’s Counter-Advance

अतत्त्वां कथये कर्ण निदर्शनमिदं पुनः । सम और विषम अवस्था, रथीकी प्रबलता और निर्बलता, रथीके साथ ही घोड़ोंके सतत परिश्रम और कष्ट, अस्त्र हैं या नहीं, इसकी जानकारी, जय और पराजयकी सूचना देनेवाली पशु-पक्षियोंकी बोली, भार, अतिभार, शल्य-चिकित्सा, अस्त्रप्रयोग, युद्ध और शुभाशुभ निमित्त--इन सारी बातोंका ज्ञान रखना मेरे लिये आवश्यक है; क्योंकि मैं इस रथका एक कुट॒म्बी हूँ। कर्ण! इसीलिये मैं पुनः तुमसे इस दृष्टान्तका वर्णन करता हूँ--- ।। ७ -९३ || वैश्य: किल समुद्रान्ते प्रभूतधनधान्यवान्‌,राज्ञो धर्मप्रधानस्य राष्ट्रे वसति निर्भय: । कहते हैं समुद्रके तटपर किसी धर्मप्रधान राजाके राज्यमें एक प्रचुर धन-धान्यसे सम्पन्न वैश्य रहता था। वह यज्ञ-यागादि करनेवाला, दानपति, क्षमाशील, अपने वर्णानुकूल कर्ममें तत्पर, पवित्र, बहुत-से पुत्रवाला, संतानप्रेमी और समस्त प्राणियोंपर दया करनेवाला था

sañjaya uvāca |

avaśyaṃ kathaye karṇa nidarśanam idaṃ punaḥ |

sama-viṣamāvasthā, rathinaḥ prabalatā ca nirbalatā ca, rathena saha hayānāṃ satata-pariśramaḥ kleśaś ca, astrāṇi santi na vā—iti jñānam, jaya-parājaya-sūcanāṃ paśu-pakṣi-bhāṣā, bhāraḥ atibhāraś ca, śalya-cikitsā, astraprayogaḥ, yuddhaṃ ca śubhāśubha-nimittāni—etāḥ sarvāḥ kathāḥ jñātum mama āvaśyakam; yato 'haṃ asya rathasya ekaḥ kuṭumbī |

karṇa! tasmāt punaḥ tvāṃ prati asya dṛṣṭāntasya varṇanaṃ karomi ||

vaiśyaḥ kila samudrānte prabhūta-dhana-dhānyavān rājño dharma-pradhānasya rāṣṭre vasati nirbhayaḥ |

sa yajña-yāgādi-kartā dānapatiḥ kṣamāśīlaḥ sva-varṇānukūla-karmaṇi tatparaḥ pavitraḥ bahu-putravān santāna-premī sarva-prāṇi-dayāvān ca |

Sañjaya dijo: «Karna, volveré a relatar este ejemplo. Para mí, que pertenezco a la casa de este carro, es necesario conocer todo cuanto anuncia el éxito o el fracaso en la guerra: si la situación es llana o desigual, la fuerza o la debilidad del guerrero, el incesante esfuerzo y sufrimiento de los caballos junto al carro, si hay armas disponibles o no, los clamores de bestias y aves que presagian victoria o derrota, la carga adecuada y la sobrecarga, el tratamiento de las heridas, el empleo de las armas, la conducción del combate y los augurios propicios e infaustos. Por ello, Karna, te describo de nuevo esta ilustración. «Se cuenta que había un mercader que vivía a la orilla del mar, en el reino de un rey centrado en el dharma. Era rico en bienes y en grano, y vivía sin temor. Realizaba sacrificios y ritos, era generoso en el dar, paciente y indulgente, aplicado a los deberes propios de su condición, puro en su conducta, bendecido con muchos hijos, afectuoso con su descendencia y compasivo con todos los seres vivientes.»

वैश्यःa merchant (Vaishya)
वैश्यः:
Karta
TypeNoun
Rootवैश्य
FormMasculine, Nominative, Singular
किलindeed / it is said
किल:
TypeIndeclinable
Rootकिल
समुद्रान्तेat the sea-shore (at the end/edge of the sea)
समुद्रान्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमुद्रान्त
FormMasculine, Locative, Singular
प्रभूतधनधान्यवान्possessing abundant wealth and grain
प्रभूतधनधान्यवान्:
TypeAdjective
Rootप्रभूतधनधान्यवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
राज्ञःof the king
राज्ञः:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
धर्मप्रधानस्यwhose chief concern is dharma / dharma-preeminent
धर्मप्रधानस्य:
TypeAdjective
Rootधर्मप्रधान
FormMasculine, Genitive, Singular
राष्ट्रेin the kingdom
राष्ट्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराष्ट्र
FormNeuter, Locative, Singular
वसतिdwells / lives
वसति:
TypeVerb
Rootवस्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
निर्भयःfearless / without fear
निर्भयः:
TypeAdjective
Rootनिर्भय
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karna
R
ratha (chariot)
R
rathin (chariot-warrior)
H
haya (horses)
A
astra (weapons)
P
paśu-pakṣi (animals and birds)
V
vaiśya (merchant)
S
samudrānta (seashore)
R
rājā (a dharma-centered king)
R
rāṣṭra (kingdom)

Educational Q&A

Competence in war is not only bravery but also informed judgment: understanding terrain and conditions, the state of the warrior and horses, availability of weapons, medical care, and the reading of auspicious/inauspicious signs. Alongside this practical wisdom, the narrative introduces an ethical model—a prosperous Vaiśya whose life is marked by ritual duty, generosity, patience, purity, and compassion—suggesting that dharma and disciplined conduct underpin stability and success.

Sañjaya addresses Karna and says he will repeat an instructive example. He explains why he must know many battlefield indicators and practical arts, since he is part of the chariot’s retinue. Then he begins the example by describing a wealthy, virtuous Vaiśya living safely on the seashore in the realm of a dharma-oriented king, setting the stage for a moral-illustrative story.