Karṇa-nidhana-śravaṇa, Kṣaya-Varṇana, and Śeṣa-sainika-nirdeśa
Hearing of Karṇa’s Fall, Accounting of Losses, and Naming of Remaining Warriors
ततस्ता: संजयो राजन् समाश्चवासयदातुरा: । मुहामाना: सुबहुशो मुञ्चन्त्यो वारि नेत्रजम्
tatastāḥ sañjayo rājan samāścavāsayad āturāḥ | muhā-mānāḥ subahuśo muñcantyo vāri netrajam ||
Entonces, oh Rey, Sañjaya fue consolando poco a poco a aquellas numerosas mujeres del palacio real, afligidas—desvaneciéndose una y otra vez, abatidas—mientras las lágrimas corrían de sus ojos. En medio de la calamidad de la guerra, su gesto es de humana templanza: sostener a las dolientes y devolver la compostura cuando el duelo amenaza con deshacer el deber y el orden.
वैशम्पायन उवाच
Even amid the violence and uncertainty of war, dharmic conduct includes compassion and steadiness: supporting those overwhelmed by sorrow so that grief does not collapse the household’s moral and social balance.
After hearing war news, many palace women are distressed, repeatedly swooning and weeping. Sañjaya reassures them gradually, calming their agitation and helping them regain composure.