जये निराश: पुत्रो मे सततं जयकामुक: । ब्रूहि संजय तत्त्वेन पुनरुक्तां कथामिमाम्,“संजय! तुमने जो बात कही है, वह तो मैंने सुन ली, किंतु एक बात बताओ। निरन्तर विजयकी इच्छा रखनेवाला मेरा पुत्र दुर्योधन अपनी विजयसे निराश हो कहीं यमराजके लोकमें तो नहीं चला गया? संजय! तुम इस कही हुई बातको भी फिर यथार्थरूपसे कह सुनाओ'
jaye nirāśaḥ putro me satataṃ jayakāmukaḥ | brūhi sañjaya tattvena punaruktāṃ kathām imām ||
Dijo Vaiśaṃpāyana: “Sañjaya, he oído lo que has dicho; pero dímelo otra vez con verdad. ¿Mi hijo—siempre hambriento de victoria—ha perdido la esperanza del triunfo y ha ido al reino de Yama? Repite este relato una vez más, tal como sucedió.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the psychological and ethical weight of war: obsessive craving for victory (jayakāmukatā) leads to fear and despair, while the listener demands tattva—an accurate, truthful account—showing that truth is sought even amid grief and uncertainty.
The speaker asks Sañjaya to repeat the report truthfully, worried that Duryodhana—constantly intent on winning—may have lost hope and died (gone to Yama’s realm). It frames a moment of anxious inquiry and insistence on factual narration.