Shloka 28

शृगालो5पि वने कर्ण शशै: परिवृतो वसन्‌ | मन्यते सिंहमात्मानं यावत्‌ सिंहं न पश्यति,“कर्ण! वनमें खरगोशोंके साथ रहनेवाला गीदड़ भी जबतक सिंहको नहीं देखता, तबतक अपनेको सिंह ही मानता रहता है

śṛgālo 'pi vane karṇa śaśaiḥ parivṛto vasan | manyate siṃham ātmānaṃ yāvat siṃhaṃ na paśyati ||

Dijo Sañjaya: «Oh Karṇa, hasta un chacal que vive en el bosque, rodeado de liebres, se cree un león mientras no haya visto a un león de verdad.» El dicho advierte que la falsa confianza prospera cuando falta una medida auténtica de fuerza y virtud; cuando aparece el poder genuino, la pretensión queda al descubierto.

शृगालःjackal
शृगालः:
Karta
TypeNoun
Rootशृगाल
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Singular
कर्णO Karna
कर्ण:
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
शशैःwith hares/rabbits
शशैः:
Karana
TypeNoun
Rootशश
FormMasculine, Instrumental, Plural
परिवृतःsurrounded
परिवृतः:
TypeAdjective
Rootपरि-वृत
FormMasculine, Nominative, Singular
वसन्dwelling/living
वसन्:
TypeVerb
Rootवस्
FormPresent participle, Parasmaipada, Masculine, Nominative, Singular
मन्यतेthinks/considers
मन्यते:
TypeVerb
Rootमन्
FormLat (Present), Atmanepada, Third, Singular
सिंहम्a lion
सिंहम्:
Karma
TypeNoun
Rootसिंह
FormMasculine, Accusative, Singular
आत्मानम्himself
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
यावत्as long as/until
यावत्:
TypeIndeclinable
Rootयावत्
सिंहम्a lion
सिंहम्:
Karma
TypeNoun
Rootसिंह
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
पश्यतिsees
पश्यति:
TypeVerb
Rootदृश्
FormLat (Present), Parasmaipada, Third, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karṇa
J
jackal (śṛgāla)
H
hares (śaśa)
L
lion (siṃha)
F
forest (vana)

Educational Q&A

Confidence based on weak company or lack of challenge becomes delusion; true worth is tested when one meets a genuinely powerful and noble opponent. The verse cautions against pride and urges realistic self-assessment.

Sañjaya addresses Karṇa with a sharp proverb: like a jackal among hares thinking itself a lion until it encounters a real lion, a warrior may overestimate himself until faced with a truly formidable adversary. It functions as a warning within the war narrative.