Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

कर्णेन युधिष्ठिरानीकविदारणम् / Karṇa’s Breach of Yudhiṣṭhira’s Battle-Line

क्लृप्तं तु तं रथं दृष्टवा विस्मिता देवता5भवन्‌

klṛptaṃ tu taṃ rathaṃ dṛṣṭvā vismitā devatā abhavan, mānyavara! sa rathaḥ kim iva—samasta-jagataḥ tejasāṃ puñja ekatra saṃhata iva. taṃ nirmitaṃ dṛṣṭvā sarvā devatā āścarya-cakitā babhūvuḥ. tataḥ te mahātmā mahādevam idaṃ vijñāpayām āsuḥ—rathaḥ sajjaḥ.

Duryodhana dijo: «Cuando vieron aquel carro plenamente dispuesto, los dioses quedaron sobrecogidos de asombro, oh venerable. Era como si todo el resplandor del mundo se hubiera reunido en una sola masa. Al verlo concluido, todas las deidades permanecieron atónitas; y luego informaron con respeto al magnánimo Mahādeva: “El carro está listo.”»

क्लृप्तम्prepared, made ready
क्लृप्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्लृप् (धातु) → क्लृप्त (कृदन्त)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तम्that (him/it)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम)
FormMasculine, Accusative, Singular
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा
FormAbsolutive (क्त्वा), Parasmaipada (usage)
विस्मिताःastonished
विस्मिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootविस्मित (कृदन्त/विशेषण)
FormMasculine, Nominative, Plural
देवताःthe deities
देवताः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवता
FormFeminine, Nominative, Plural
अभवन्became, were
अभवन्:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Plural, Parasmaipada

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
D
Devas (the gods)
M
Mahādeva (Śiva)
R
Ratha (chariot)

Educational Q&A

The verse highlights how extraordinary power and success in war are portrayed as dependent on forces beyond human control—divine sanction, craftsmanship, and cosmic splendor—inviting reflection on humility and the limits of mere human ambition.

Duryodhana narrates that a wondrous chariot has been completed; its brilliance amazes the gods, who then approach Mahādeva (Śiva) to report that the chariot is ready.