कर्णेन युधिष्ठिरानीकविदारणम् / Karṇa’s Breach of Yudhiṣṭhira’s Battle-Line
इतरे चाभवन् नागा हयानां बालबन्धना: । दिशश्च प्रदिशश्वैव रश्मयो रथवाजिनाम्
itare cābhavan nāgā hayānāṃ bālabandhanāḥ | diśaś ca pradiśaś caiva raśmayo rathavājinām ||
Dijo Duryodhana: «Otras serpientes se volvieron las cuerdas para atar las crines de los caballos, y las direcciones y direcciones intermedias tomaron la forma de las riendas de los caballos del carro.»
दुर्योधन उवाच
The verse uses cosmic hyperbole to show how martial pride imagines even nature and mythic beings as instruments of one’s will; ethically, it hints at the danger of power unrestrained by dharma—turning the world into a tool for domination rather than acting with self-governed righteousness.
Duryodhana is describing an awe-inspiring, almost supernatural martial arrangement: Nāgas serve as horse-bindings, and the directions themselves are imagined as the reins controlling the chariot-horses—an elevated poetic depiction of war-pageantry and might.