Previous Verse
Next Verse

Shloka 108

कर्णेन युधिष्ठिरानीकविदारणम् / Karṇa’s Breach of Yudhiṣṭhira’s Battle-Line

तस्मिन्‌ स्थिते महाराज रुद्रे विधृतकार्मुके

tasmin sthite mahārāja rudre vidhṛtakārmuke

¡Oh gran rey!, cuando se mantuvo así—mientras Rudra sostenía el arco preparado—la escena llegó a un instante decisivo y sobrecogedor, marcado por la presencia del poder divino y por la gravedad de la guerra conforme al dharma.

तस्मिन्in that (situation/place)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
स्थितेwhen (it was) situated/when (he/it) stood
स्थिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootस्था (क्त)
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
रुद्रेin/when Rudra
रुद्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरुद्र
FormMasculine, Locative, Singular
विधृतकार्मुकेwith bow held/when (he) had taken up the bow
विधृतकार्मुके:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविधृतकार्मुक
FormMasculine, Locative, Singular

पितामह उवाच

पितामह (Bhīṣma, implied by speaker tag)
महाराज (the king being addressed)
रुद्र (Rudra/Śiva)
कार्मुक (bow)

Educational Q&A

The verse underscores how decisive moments in dharmic conflict are framed not only by human intention but also by the presence of higher, awe-inspiring forces; readiness (a bow held poised) symbolizes disciplined power that must be aligned with righteous purpose.

Bhīṣma addresses a king and describes a tense moment: someone remains firmly positioned, and Rudra (Śiva) is depicted with bow in hand, suggesting an imminent action or turning point under a divine, formidable presence.