Karṇa’s advance against the Pāṇḍava host; Arjuna’s clash with the Saṃśaptakas (कर्णस्य पाण्डवसेनाप्रवेशः—अर्जुनस्य संशप्तकसंप्रहारः)
कुमारपित्रे त्रयक्षाय प्रवरायुधधारिणे । प्रपन्नार्तिविनाशाय ब्रह्मद्धिट्संघधातिने,“आप कुमार कार्तिकेयके पिता, नत्रिनेत्रधारी, उत्तम आयुध धारण करनेवाले शरणागतदुःखभंजन तथा ब्रह्मद्रोहियोंके समुदायका विनाश करनेवाले हैं। आपको नमस्कार है
kumāra-pitre tryakṣāya pravarāyudha-dhāriṇe | prapannārti-vināśāya brahma-dhṛk-saṅgha-ghātine ||
Duryodhana dijo: «Salve a ti, padre de Kumāra (Kārttikeya), Señor de los tres ojos, portador de las armas más excelsas; destructor del dolor de quienes buscan refugio y aniquilador de la hueste de los que se oponen a Brahman y al orden sagrado.»
दुर्योधन उवाच
The verse frames Śiva as the ethical protector of those who sincerely seek refuge (prapanna) and as the upholder of sacred order by destroying forces that violate Brahman/Vedic righteousness. It highlights the ideal that power is legitimate when used to relieve the afflicted and restrain adharma.
In the midst of the Karṇa Parva war context, Duryodhana offers a laudatory invocation to Śiva, addressing him through epithets (father of Kumāra, three-eyed, wielder of supreme weapons) and seeking divine support by praising Śiva’s role as remover of devotees’ distress and destroyer of impious hosts.