Shloka 24

“महातेजस्वी नरेश! अब कर्णका और आपका भाग शेष रह गया है। अतः: आप कर्णके साथ रहकर शत्रुसेनाके उस भागको एक साथ ही नष्ट कर दीजिये ।। अरुणेन यथा सार्ध तम: सूर्यो व्यपोहति । तथा कर्णेन सहितो जहि पार्थ महाहवे,'जैसे अरुणके साथ सूर्य अन्धकारका नाश करते हैं, उसी प्रकार आप महासमरमें कर्णके साथ रहकर कुन्तीकुमार अर्जुनका वध कीजिये

sañjaya uvāca | mahātejasvin nareśa! adya karṇasya ca tava ca bhāgaḥ śeṣaḥ paryavasitaḥ | ataḥ tvaṁ karṇena saha tiṣṭhan śatrusenāyās tasya bhāgasyaikata eva nāśaṁ kuru || aruṇena yathā sārdhaṁ tamaḥ sūryo vyapohati | tathā karṇena sahito jahi pārtha mahāhave ||

Sañjaya dijo: «Oh rey de gran esplendor, ahora sólo queda la parte de la batalla que corresponde a Karṇa y a ti. Por ello, mantente junto a Karṇa y destruye esa porción del ejército enemigo con un solo golpe concertado. Así como el Sol, acompañado de Aruṇa, ahuyenta las tinieblas, del mismo modo, unido a Karṇa, derriba a Pārtha (Arjuna) en la gran contienda.»

अरुणेनwith/through Aruṇa (the dawn-charioteer)
अरुणेन:
Karana
TypeNoun
Rootअरुण
FormMasculine, Instrumental, Singular
यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
सार्धम्together (with)
सार्धम्:
TypeIndeclinable
Rootसार्धम्
तमःdarkness
तमः:
Karma
TypeNoun
Rootतमस्
FormNeuter, Accusative, Singular
सूर्यःthe Sun
सूर्यः:
Karta
TypeNoun
Rootसूर्य
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यपोहतिdrives away, dispels
व्यपोहति:
TypeVerb
Rootअप + ऊह् (व्यपोहन)
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
तथाso, in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
कर्णेनwith Karṇa
कर्णेन:
Karana
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Instrumental, Singular
सहितःaccompanied (by), together with
सहितः:
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Singular
जहिslay, kill
जहि:
TypeVerb
Rootहन्
FormImperative (Lot), 2nd, Singular, Parasmaipada
पार्थO Pārtha (Arjuna/son of Pṛthā)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
महाहवेin the great battle
महाहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाहव
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
K
Karṇa
A
Arjuna (Pārtha)
S
Sūrya (the Sun)
A
Aruṇa
E
enemy army (Pāṇḍava forces)

Educational Q&A

The verse highlights the power—and moral risk—of unified action in war: when leaders combine their strength and act in coordination, they can overwhelm opposition swiftly. Ethically, it also reflects the single-minded pursuit of victory (and the targeting of a key opponent) that characterizes the late-stage escalation of the Kurukṣetra conflict.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the remaining decisive task lies with the Kaurava leadership and Karṇa. He urges the king’s side to stay close to Karṇa, destroy a section of the enemy forces together, and—using the simile of the Sun dispelling darkness with Aruṇa—press the combined assault toward killing Arjuna on the battlefield.