Shloka 35

गदामादाय भीमो<पि हेमपट्टपरिष्कृताम्‌ । अभिदुद्राव वेगेन कृतवर्माणमाहवे,यह देख भीमसेन भी सुवर्णपत्रजटित गदा हाथमें लेकर युद्धस्थलमें बड़े वेगसे कृतवर्मापर टूट पड़े

gadām ādāya bhīmo 'pi hemapaṭṭa-pariṣkṛtām | abhidudrāva vegena kṛtavarmāṇam āhave ||

Dijo Sañjaya: Bhīma también tomó su maza, adornada con bandas de oro, y se lanzó con gran velocidad contra Kṛtavarmā en el campo de batalla.

गदाम्mace
गदाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Accusative, Singular
आदायhaving taken
आदाय:
TypeVerb
Rootआ-दा
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral as gerund)
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
हेमपट्टपरिष्कृताम्adorned with a golden band/plate
हेमपट्टपरिष्कृताम्:
TypeAdjective
Rootहेमपट्टपरिष्कृत
FormFeminine, Accusative, Singular
अभिदुद्रावrushed towards/charged at
अभिदुद्राव:
TypeVerb
Rootअभि-द्रु
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
वेगेनwith speed
वेगेन:
Karana
TypeNoun
Rootवेग
FormMasculine, Instrumental, Singular
कृतवर्माणम्Kritavarman
कृतवर्माणम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृतवर्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
आहवेin battle
आहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआहव
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
Bhima (Bhimasena)
K
Kritavarman
M
mace (gadā)
B
battlefield (āhava)

Educational Q&A

The verse highlights the kshatriya ideal of decisive action and courage in battle, while implicitly reminding the reader that such valor unfolds within the morally weighty setting of a destructive war—where duty to one’s side can intensify violence even among kin and allies.

Sanjaya reports that Bhima, wielding a gold-adorned mace, charges swiftly at Kritavarman in the midst of battle, signaling an imminent close-quarters confrontation.