Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Chapter 12: Arjuna’s suppression of the Saṃśaptakas and duel with Aśvatthāmā

Drauṇi

तयो: समभवद्‌ युद्ध द्विपयोरुग्ररूपयो: । यदृच्छया द्रुमवतोर्महापर्वतयोरिव

tayoḥ samabhavad yuddhaṃ dvipayor ugrarūpayoḥ | yadṛcchayā drumavator mahāparvatayor iva || sa śaraiḥ kṣatasarvāṅgaḥ sātyakiḥ satyavikramaḥ | rarāja samare rājan sapuṣpa iva kiṃśukaḥ ||

Dijo Sañjaya: Entre aquellos dos terribles señores de los elefantes se trabó una lucha feroz, como si dos grandes montañas cubiertas de árboles hubiesen chocado por azar. Y Sātyaki—con todo el cuerpo herido por flechas, pero firme en su verdadero valor—resplandecía en aquel combate, oh Rey, como un árbol kiṃśuka en plena floración.

तयोःof those two
तयोः:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formm/n, Genitive, Dual
समभवत्arose/occurred
समभवत्:
Karta
TypeVerb
Rootसम्+भू
FormAorist (luṅ), 3rd, Singular
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
द्विपयोःof the two elephants
द्विपयोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्विप
FormMasculine, Genitive/Locative, Dual
उग्ररूपयोःof fierce-formed (ones)
उग्ररूपयोः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootउग्ररूप
FormMasculine, Genitive/Locative, Dual
यदृच्छयाby chance; accidentally
यदृच्छया:
Karana
TypeIndeclinable
Rootयदृच्छा
द्रुमवतोःof the two (things) having trees
द्रुमवतोः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootद्रुमवत्
FormMasculine/Neuter, Genitive/Locative, Dual
महापर्वतयोःof two great mountains
महापर्वतयोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहापर्वत
FormMasculine, Genitive/Locative, Dual
इवlike; as if
इव:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइव
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
क्षतसर्वाङ्गःhaving all limbs wounded
क्षतसर्वाङ्गः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षतसर्वाङ्ग
FormMasculine, Nominative, Singular
सात्यकिःSātyaki
सात्यकिः:
Karta
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Nominative, Singular
सत्यविक्रमःof true valor
सत्यविक्रमः:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्यविक्रम
FormMasculine, Nominative, Singular
रराजshone; was splendid
रराज:
Karta
TypeVerb
Rootराज्
FormPerfect (liṭ), 3rd, Singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
राजन्O king
राजन्:
Sampradana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
सपुष्पःwith blossoms; in bloom
सपुष्पः:
Karta
TypeAdjective
Rootसपुष्प
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike; as if
इव:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइव
किंशुकःthe kiṃśuka tree (Butea monosperma)
किंशुकः:
Karta
TypeNoun
Rootकिंशुक
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
S
Sātyaki
T
two elephant-lords (dvipau/gajarājau)
A
arrows (śara)
K
kiṃśuka (palāśa) tree
M
mountains (mahāparvata)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya endurance and steadfast courage: even when pierced by arrows, a warrior like Sātyaki maintains true valor and radiance. It also frames battlefield events as moving under the pressure of fate (yadṛcchayā), reminding the listener that human effort and destiny intertwine in war.

Sañjaya describes a violent clash between two mighty elephants, likening it to the collision of two forested mountains. In the same scene, he praises Sātyaki, who—though wounded all over—continues fighting and appears resplendent, compared to a kiṃśuka tree covered in blossoms.