द्रोणाभिमुखानां निवारण-युद्धम् / Interceptions on the Droṇa-front
कथं स्यादवशेषो हि धुर्ययोरभ्यतीतयो: । यौ नित्यमुपजीवाम: क्षमिणौ पुरुषर्षभौ
kathaṁ syād avaśeṣo hi dhuryayor abhyatītayoḥ | yau nityam upajīvāmaḥ kṣamiṇau puruṣarṣabhau ||
Dhṛtarāṣṭra dijo: «¿Cómo podría quedar algún superviviente, si esos dos campeones supremos han partido? Siempre nos sostuvimos tomando refugio en aquellos héroes pacientes, toros entre los hombres. Si tales pilares han abandonado este mundo, ¿cómo podría seguir con vida un solo soldado de nuestro ejército?»
धृतराष्ट उवाच
The verse highlights the fragility of power structures built on a few exceptional individuals: when the principal protectors fall, collective confidence collapses. It also underscores impermanence in war and the ethical weight of relying on might rather than stable dharma-based order.
Dhṛtarāṣṭra, hearing of the departure (death) of two key champions on whom the Kauravas depended, expresses disbelief that any of his soldiers could survive. His words convey shock, grief, and the sense that the army’s very life depended on those leaders.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.