Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.204.40Drona Parva, Adhyaya 204, Shloka 40

वृषाड्कं वृषभोदारं वृषभं वृषभेक्षणम्‌ | वृषायुधं वृषशरं वृषभूतं वृषेश्चरम्‌

vṛṣāṅkaṃ vṛṣabhodāraṃ vṛṣabhaṃ vṛṣabhekṣaṇam | vṛṣāyudhaṃ vṛṣaśaraṃ vṛṣabhūtaṃ vṛṣeśvaram ||

Vyāsa dijo: «Me acojo a ese Señor que lleva al toro como emblema; noble y firme como un toro; de mirada taurina—ancha y poderosa; cuyas armas y flechas son justas; que es la encarnación misma del Dharma; y soberano de la rectitud.» En medio de la guerra y la crisis moral, el verso presenta la devoción como un retorno al supremo criterio del Dharma, mostrando a la deidad como símbolo y fuente del orden ético.

वृषाङ्कम्having a bull as a mark/emblem
वृषाङ्कम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवृषाङ्क
FormMasculine, Accusative, Singular
वृषभोदारम्having a bull-like belly; broad-bellied like a bull
वृषभोदारम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवृषभोदर
FormMasculine, Accusative, Singular
वृषभम्the bull; the excellent one
वृषभम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृषभ
FormMasculine, Accusative, Singular
वृषभेक्षणम्bull-eyed; having eyes like a bull
वृषभेक्षणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवृषभेक्षण
FormMasculine, Accusative, Singular
वृषायुधम्having excellent/strong weapons
वृषायुधम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवृषायुध
FormMasculine, Accusative, Singular
वृषशरम्having excellent/strong arrows
वृषशरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवृषशर
FormMasculine, Accusative, Singular
वृषभूतम्become/being the bull; bull-like in nature
वृषभूतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवृषभूत
FormMasculine, Accusative, Singular
वृषेश्वरम्lord of the bull / supreme lord (Vṛṣa-īśvara)
वृषेश्वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृषेश्वर
FormMasculine, Accusative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
Ī
Īśvara (the Lord, implicitly Śiva/Rudra through the bull-emblem imagery)
B
Bull emblem (vṛṣa-aṅka / banner-mark)

Educational Q&A

In a time of conflict, the highest refuge is the Lord identified with Dharma itself—ethical order is not merely a rule but a divine principle embodied in the deity praised here.

Vyāsa utters a hymn of praise describing the deity through repeated ‘vṛṣa-’ epithets (bull/dharma), emphasizing strength, nobility, and righteous power, and expressing surrender/refuge in that supreme protector.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App