स महास्त्रैर्महाराज द्रोणमाच्छादयदू रणे । निहत्य सर्वाण्यस्त्राणि भारद्वाजस्य पार्षत:
sa mahāstrair mahārāja droṇam ācchādayad raṇe | nihatya sarvāṇy astrāṇi bhāradvājasya pārṣataḥ ||
Sañjaya dijo: Oh Rey, en el campo de batalla el hijo de Pṛṣata (Dhṛṣṭadyumna), tras abatir y neutralizar todas las armas del hijo de Bhāradvāja (Droṇa), lo anegó luego con sus propios y poderosos proyectiles celestiales. La escena subraya la sombría ética de la guerra: el dominio y el contra-dominio de las armas deciden el destino, aun cuando el adversario sea un maestro venerado; y el conflicto obliga a los guerreros a dejar de lado la reverencia personal para cumplir su juramento, su deber y su propósito estratégico.
संजय उवाच
Even in a righteous-war framework, duty and strategic necessity can compel a warrior to confront revered figures; the episode highlights the harsh moral tension between personal reverence (for a teacher) and the kṣatriya obligation to pursue one’s pledged objective in battle.
Dhṛṣṭadyumna counters and nullifies Droṇa’s deployed weapons and then blankets Droṇa with a superior barrage of powerful astras, as Sañjaya reports the escalating duel to Dhṛtarāṣṭra.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.