Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Droṇa–Arjuna Yuddha; Trigarta-Āvaraṇa; Bhīmasena Gajānīka-bheda

Droṇa and Arjuna Engage; Trigarta Containment; Bhīma Breaks the Elephant Corps

त्वं तस्य नृपशार्दूल प्रतियोद्धा महाहवे । स्वबलेनोच्छितो राजज्जहि राक्षसपुज्रवम्‌,कथयामास दुर्धर्षो विनि:श्वस्य पुनः पुनः । संजय कहते हैं--महाराज! शत्रुओंको संताप देनेवाला राजा दुर्योधन उस महान्‌ युद्धमें एक राक्षसके द्वारा प्राप्त हुई अपनी पराजयको नहीं सह सका। उसने गंगानन्दन भीष्मजीके पास जाकर उन्हें विनीतभावसे प्रणाम करनेके पश्चात्‌ सारा वृत्तान्त यथावत्‌ रूपसे कह सुनाया। उस दुर्धर्ष वीरने बारंबार लम्बी साँस खींचकर घटोत्कचकी विजय और अपनी पराजयकी कथा कही “नृपश्रेष्ठट इस महायुद्धमें घटोत्कवका सामना करनेवाले योद्धा केवल तुम्हीं हो। राजन! तुम अपने ही बलसे उत्कर्षको प्राप्त होकर राक्षस-शिरोमणि घटोत्कचको मार डालो”

tvam tasya nṛpaśārdūla pratiyoddhā mahāhave | svabalenocchito rājan jahi rākṣasapuṅgavam, kathayāmāsa durdharṣo viniḥśvasya punaḥ punaḥ |

Sañjaya dijo: «Oh tigre entre los reyes, en esta gran batalla tú solo eres el guerrero digno de enfrentarlo. Oh Rey, elévate por tu propia fuerza y mata a Ghaṭotkaca, el más señalado entre los rākṣasas.» Así habló el difícil de vencer Duryodhana; una y otra vez, con hondos suspiros, relató la victoria del rākṣasa y su propia humillación, instando a Bhīṣma a restaurar la causa de los Kauravas enfrentando y dando muerte a Ghaṭotkaca.

त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Prathama, Eka
तस्यof him/that
तस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतद्
Form—, Shashthi, Eka
नृपशार्दूलO tiger among kings
नृपशार्दूल:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनृपशार्दूल
FormPum, Sambodhana, Eka
प्रतियोद्धाcounter-fighter, opponent
प्रतियोद्धा:
Karta
TypeNoun
Rootप्रतियोद्धृ
FormPum, Prathama, Eka
महाहवेin the great battle
महाहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाहव
FormPum, Saptami, Eka
स्वबलेनby (your) own strength
स्वबलेन:
Karana
TypeNoun
Rootस्वबल
FormNapum, Tritya, Eka
उच्छितःhaving risen up / having become exalted
उच्छितः:
Karta
TypeVerb
Rootउत्-शि (उच्छि)
FormPum, Prathama, Eka
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormPum, Sambodhana, Eka
जहिslay
जहि:
Karma
TypeVerb
Rootहन्
FormLot (Imperative), Madhyama, Eka
राक्षसपुंगवम्the foremost of the Rakshasas
राक्षसपुंगवम्:
Karma
TypeNoun
Rootराक्षसपुंगव
FormPum, Dvitiya, Eka

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
B
Bhīṣma (Gaṅgānandana)
G
Ghaṭotkaca
R
Rākṣasa (as a class of beings)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension of war leadership: a ruler’s pride and fear can drive urgent, even desperate, demands for decisive violence. It also underscores the Kṣatriya ideal of meeting a formidable foe with an equally capable champion, framing responsibility as personal strength and duty rather than excuses.

After suffering a setback at the hands of the Rākṣasa-hero Ghaṭotkaca, Duryodhana—distressed and repeatedly sighing—approaches Bhīṣma and urges him that only he can counter Ghaṭotkaca in the great war, asking him to kill the ‘foremost of Rākṣasas’ to protect the Kaurava side.