Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

भीष्मपर्व — अध्याय ९६: सौभद्रस्य आक्रमणम्, अलम्बुसस्य प्रतिविधानम्

Abhimanyu’s assault; Alambusa’s counter-engagement

नानारूपाणि शस्त्राणि विसृजन्तो महारथा:

nānārūpāṇi śastrāṇi visṛjanto mahārathāḥ

Dijo Sañjaya: «Los grandes guerreros de carro, arrojando armas de muchas clases, empujaban la batalla hacia adelante».

नानाvarious, manifold
नाना:
TypeIndeclinable
Rootनाना
Formindeclinable (adverbial/attributive usage)
रूपाणिforms, kinds
रूपाणि:
Karma
TypeNoun
Rootरूप
Formneuter, nominative/accusative, plural
शस्त्राणिweapons
शस्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootशस्त्र
Formneuter, accusative, plural
विसृजन्तःreleasing, discharging, hurling
विसृजन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootवि-सृज्
Formpresent active participle (शतृ), masculine, nominative, plural
महारथाःgreat chariot-warriors
महारथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
Formmasculine, nominative, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
śastra (weapons)
M
mahāratha (great chariot-warriors)

Educational Q&A

The verse underscores the intensity and variety of warfare led by elite warriors; ethically, it frames battle as a sphere where trained kṣatriyas enact their role, while also reminding the listener of the destructive momentum that arises when martial power is unleashed.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the foremost chariot-fighters are actively discharging many kinds of weapons, indicating a fierce escalation and sustained exchange of arms on the battlefield.