Shloka 28

वार्यमाणा: शकुनिना तैश्न योधैर्महाबलै: । संनद्धा युद्धकुशला रौद्ररूपा महाबला:,यद्यपि शकुनिने उन्हें मना किया, अन्यान्य महाबली योद्धाओंने भी उन्हें रोका, तथापि वे युद्धकुशल, महाबली रौद्ररूपधारी क्षत्रिय कवच आदिसे सुसज्जित हो युद्धके लिये निकल पड़े

vāryamāṇāḥ śakuninā taiś ca yodhair mahābalaiḥ | sannaddhā yuddhakuśalā raudrarūpā mahābalāḥ ||

Dijo Sañjaya: Aunque Śakuni intentó contenerlos, y otros poderosos guerreros también los detuvieron, ellos —acorazados y plenamente pertrechados, diestros en la guerra, de aspecto feroz y gran fuerza— aun así se lanzaron hacia delante, resueltos a combatir.

वार्यमाणाःbeing restrained / being held back
वार्यमाणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootवार्यमाण (√वार्/√वृ? caus./pass. from √वारय् 'to restrain')
FormMasculine, Nominative, Plural
शकुनिनाby Shakuni
शकुनिना:
Karana
TypeNoun
Rootशकुनि
FormMasculine, Instrumental, Singular
तैःby those
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
योधैःby warriors
योधैः:
Karana
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Instrumental, Plural
महाबलैःvery strong / of great strength
महाबलैः:
Karana
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Instrumental, Plural
संनद्धाःarmoured / fully equipped
संनद्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंनद्ध (from √नह् 'to bind/arm', past passive participle with सं-)
FormMasculine, Nominative, Plural
युद्धकुशलाःskilled in battle
युद्धकुशलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुद्धकुशल
FormMasculine, Nominative, Plural
रौद्ररूपाःof fierce appearance
रौद्ररूपाः:
Karta
TypeAdjective
Rootरौद्ररूप
FormMasculine, Nominative, Plural
महाबलाःvery strong
महाबलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śakuni
M
mahābalāḥ yodhāḥ (mighty warriors)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension between prudent restraint and the warrior impulse: even when advised to stop, the force of anger, pride, and battlefield duty (as they perceive it) can propel fighters into violence, illustrating how difficult it is to reverse the course of war once passions are inflamed.

Sañjaya reports that Śakuni and other powerful warriors attempt to hold certain fighters back, but those warriors—fully armored, battle-skilled, and fierce-looking—nevertheless advance toward combat.