Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Adhyāya 86: Irāvān’s Lineage, Cavalry Clash, and the Māyā-Duel Ending in Irāvān’s Fall

आव्न्त्यौ तु महेष्वासौ महासेनौ महाबलौ | इरावन्तमभिप्रेक्ष्य समेयातां रणोत्कटौ,अवन्तीके महाबली महाधनुर्धर और विशाल सेनासे युक्त राजकुमार विन्द और अनुविन्द, जो युद्धमें उनन्‍्मत्त होकर लड़नेवाले हैं, अर्जुनपुत्र इरावानूकों सामने देखकर उसीसे भिड़ गये

āvantyau tu maheṣvāsau mahāsenau mahābalau | irāvantam abhiprekṣya sameyātāṃ raṇotkaṭau ||

Sañjaya dijo: «Los dos príncipes de Avanti —Vindā y Anuvindā—, ambos grandes arqueros, al mando de vastas huestes y dotados de enorme fuerza, feroces en el ardor del combate, en cuanto vieron a Irāvān se lanzaron contra él y trabaron batalla».

आवन्त्यौthe two Avanti princes (Vindānuvinda)
आवन्त्यौ:
Karta
TypeNoun
Rootआवन्त्य (अवन्ति-देशसम्बन्धी)
FormMasculine, Nominative, Dual
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
महेष्वासौgreat bowmen
महेष्वासौ:
Karta
TypeAdjective
Rootमहा-इष्वास
FormMasculine, Nominative, Dual
महासेनौhaving great armies
महासेनौ:
Karta
TypeAdjective
Rootमहा-सेना
FormMasculine, Nominative, Dual
महाबलौvery mighty
महाबलौ:
Karta
TypeAdjective
Rootमहा-बल
FormMasculine, Nominative, Dual
इरावन्तम्Irāvant (Arjuna's son)
इरावन्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootइरावन्त
FormMasculine, Accusative, Singular
अभिप्रेक्ष्यhaving looked at/seeing
अभिप्रेक्ष्य:
TypeVerb
Rootअभि-प्रेक्ष्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
समेयाताम्they two came together/engaged (met in combat)
समेयाताम्:
TypeVerb
Rootसम्-इ (समेति)
FormImperative (Lot), 3rd, Dual, Parasmaipada
रणोत्कटौfierce in battle
रणोत्कटौ:
Karta
TypeAdjective
Rootरण-उत्कट
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Avanti
V
Vindā
A
Anuvindā
I
Irāvān