भीष्मभीमसमागमः — Bhīṣma–Bhīma Strategic Engagement and Counsel to the King
पादाताश्च तथा शूरा नानाप्रहरणध्वजा: । नानादेशसमुत्पन्नास्त्वदर्थे योद्धुमुद्यता:,“राजन मैं, द्रोणाचार्य, शल्य, यदुवंशी कृतवर्मा, अश्वत्थामा, विकर्ण, भगदत्त, सुबलपुत्र शकुनि, अवन्तिदेशके राजकुमार विन्द और अनुविन्द, बाह्लिकदेशीय वीरोंके साथ राजा बाह्नीक, बलवान त्रिगर्तराज, अत्यन्त दुर्जय मगधराज, कोसलनरेश बृहद्वल, चित्रसेन, विविंशति तथा विशाल ध्वजाओंवाले परम सुन्दर कई हजार रथ, घुड़सवारोंसे युक्त देशीय घोड़े, गण्डस्थलसे मदकी धारा बहानेवाले मदोन्मत्त गजराज और भाँति-भाँतिके आयुध एवं ध्वज धारण करनेवाले विभिन्न देशोंके शूरवीर पैदल सैनिक तुम्हारे लिये युद्ध करनेको उद्यत हैं
pādātāś ca tathā śūrā nānā-praharaṇa-dhvajāḥ | nānā-deśa-samutpannās tvad-arthe yoddhum udyatāḥ ||
Dijo Sañjaya: «Y también hay valerosos soldados de a pie, que portan diversas armas y estandartes—guerreros venidos de muchas regiones—y están listos para luchar por tu causa, oh rey».
संजय उवाच
The verse underscores the mobilization of many kinds of warriors for a king’s cause, highlighting how political power gathers loyalty and military force. Ethically, it hints at the Mahabharata’s recurring tension: bravery and readiness for battle can serve a ruler’s interest, yet the righteousness (dharma) of the cause remains a separate, crucial question.
Sanjaya continues his report to the blind king about the forces assembled for battle. Here he specifically notes the infantry—heroes carrying varied weapons and banners—coming from many regions and prepared to fight on the king’s behalf.