ततो द्रोणो महाराज त्वरितो5भ्याययौ रणात् । तत्रापश्यन्महेष्वासो भारद्वाज: प्रतापवान्,महाराज! यह सुनते ही महाथनुर्थर प्रतापी भरद्वाजनन्दन द्रोणाचार्य तुरंत उस युद्धस्थलसे चलकर वहाँ आ पहुँचे। आकर उन महारथीने देखा कि धृष्टद्युम्म और भीमसेन उस महायुद्धमें विचर रहे हैं और आपके पुत्र मोहाविष्ट होकर पड़े हुए हैं
tato droṇo mahārāja tvarito 'bhyāyayau raṇāt | tatrāpaśyan maheṣvāso bhāradvājaḥ pratāpavān ||
Dijo Sañjaya: Entonces Droṇa, oh rey, avanzó con presteza desde el campo de batalla. Allí el gran arquero, el valiente hijo de Bhāradvāja, contempló la escena: Dṛṣṭadyumna y Bhīmasena recorrían aquel gran combate, mientras tus hijos yacían abatidos, dominados por el extravío.
संजय उवाच
The verse highlights the ethical tension of warfare: commanders must act decisively, yet the battlefield reveals the human cost—confusion (moha), collapse, and suffering. It implicitly warns that loss of discernment in conflict leads to ruin, even for the powerful.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Droṇa quickly moves to a particular spot on the battlefield and sees Dṛṣṭadyumna and Bhīma actively ranging in combat, while Dhṛtarāṣṭra’s sons are lying overwhelmed and disoriented.