अध्याय ८० — मध्यंदिन-रणवृत्तान्तः
Yudhiṣṭhira–Śrutāyu encounter; Cekitāna–Gautama clash; Abhimanyu pressure; Arjuna’s redeployment
स तै: परिवृतः पार्थो भ्रातृभि: कृतनिश्चयैः । प्रजासंहरणे सूर्य: क्रूरैरिव महाग्रहै:,ऐसा निश्चय करके उन सब भाइयोंने कुन्ती-कुमार भीमसेनको घेर लिया, मानो प्रजाके संहारकालमें सूर्यदेवको बड़े-बड़े क्रूर ग्रहोंने घेर रखा हो
sa taiḥ parivṛtaḥ pārtho bhrātṛbhiḥ kṛtaniścayaiḥ | prajāsaṃharaṇe sūryaḥ krūrair iva mahāgrahaiḥ ||
Sañjaya dijo: Así, el hijo de Pṛthā fue rodeado por sus hermanos, firmes en su determinación—como el Sol en el tiempo de la destrucción del mundo, cercado por grandes y crueles planetas.
संजय उवाच
The verse highlights how collective resolve can become overpowering and ominous when driven by harsh intent; the cosmic simile (Sun beset by cruel grahas at dissolution) frames the moment as morally weighty and foreboding, warning that determined action in a destructive context carries grave ethical consequences.
Sañjaya describes Kuntī’s son (here identified as Bhīma) being encircled by his brothers, all firmly decided on their course of action; the scene is intensified through a comparison to the Sun surrounded by formidable, cruel planets at the time of catastrophic destruction.