प्राग्ज्योतिषस्तु सहितो मद्रसौवीरकेकयै: । उरस्यभून्नरश्रेष्ठ महत्या सेनयावृत:,नरश्रेष्ठ! मद्र, सौवीर और केकय योद्धाओंके साथ विशाल सेनासे घिरे हुए प्राग्ज्योतिषपुरके राजा भगदत्त उस व्यूहके वक्ष:स्थलमें स्थित हुए
prāgjyotiṣas tu sahito madra-sauvīra-kekayaiḥ | urasy abhūn naraśreṣṭha mahatyā senayāvṛtaḥ ||
Dijo Sañjaya: Oh mejor de los hombres, Bhagadatta, rey de Prāgjyotiṣa, acompañado por los guerreros de Madra, Sauvīra y Kekaya, y rodeado por un vasto ejército, tomó su puesto en el mismo “pecho” de aquella formación—en el frente donde el choque sería más feroz—encarnando la sombría determinación y el deber colectivo de su bando en la guerra.
संजय उवाच
The verse highlights the kṣatriya ideal of taking responsibility at the most dangerous point of battle: leaders and allied forces stand together in the front line, showing resolve, solidarity, and acceptance of duty amid the moral gravity of war.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra the placement of Bhagadatta, king of Prāgjyotiṣa, within the battle-array: with Madra, Sauvīra, and Kekaya troops and a large army around him, he occupies the ‘breast’ (front/central striking zone) of the formation.